Sin tacto.
Sergio González Levet.
 

Otras entradas
2024-02-02 / Mentiras de campaña
2024-01-31 / Pepe y los jóvenes
2024-01-30 / Monseñor Patrón, en Roma
2024-01-29 / Los jóvenes y la Marcha del 18 feb
2024-01-26 / Están perdiendo la guerra
2024-01-25 / La muerte tiene permiso
2024-01-24 / Miguel y Fernando
2024-01-23 / Las mentiras que no cesan
2024-01-22 / La marcha por la democracia
2024-01-19 / Érase una vez…
 
José, Pepe
2024-02-06

Hay un término que en lo personal me parece muy gracioso, aunque sea muy serio gramaticalmente hablando. La palabra es “hipocorístico”.


Acudo una vez más al diccionario de la RAE y me entero que:


“hipocorístico, ca., viene del griego “?ποκοριστικ?ς hypokoristikós 'acariciador'”.


“1. adj. Gram. Dicho de un nombre: Que, en forma diminutiva, abreviada o infantil, se usa como designación cariñosa, familiar o eufemística; p. ej., Pepe, Charo. U. t. c. s. m.”


Caray con la Academia. Trato de traducir al castellano entre la oscura sintaxis y la profusión de abreviaturas y llego a discernir que es un adjetivo, y que es un sobrenombre que se utiliza para referirse de forma cariñosa, familiar o eufemística a una persona, a partir de su nombre de pila. Y ponen como ejemplo “Pepe” y “Charo”. Al final de la entrada, el galimatías “U.t.c.s.m.” quiere decir “Úsase también como sustantivo masculino”.


Y así llego a lo que quiero decir hoy en este espacio, que es explicar de dónde viene el hipocorístico Pepe, tan de moda en Veracruz en estos días de precampañas, intercampañas y campañas propiamente dichas.


Por lo general, los “hipos” vienen de acortar un nombre y de decirlo de manera más fácil: así, “Rosario” da “Charo”; Alberto, Roberto y Rigoberto terminan en “Beto”; “Jesús” en “Chuy” o “Chucho” (en el norte del país se utiliza el primero, porque en el habla común “chucho” se le dice a los perros); “Francisco” termina en “Paco” o “Pancho”; “Sergio” -si disculpan- da “Checo”, y así sucesivamente.


Pero el tal “Pepe” parece que no tiene una conexión fonética directa con el nombre original. Tal vez sería más natural un “Che” o un “Coché”.


¿De dónde, pues, viene el tal hipocorístico ése?


Pues de la tradición del cristianismo. En el Evangelio, José es el esposo de María, la madre de Jesús. La Iglesia Católica Romana adoptó al señor como un santo, san José y en la advocación escrita le ponían “Sanctus Josefus Pater Putativo Christi”, o sea, “San José, padre adoptivo de Cristo” (para los mal pensados, “putativo” quiere decir: “1. adj. Reputado o tenido por padre, hermano, etc., no siéndolo.”


Resulta que a muchos monjes flojos se les ocurrió abreviar la frase y la dejaron en Sanctus Josefus PP Christi”, y se tradujo al castellano como “José PP de Cristo”, o sea “José PP”, que pasó a “José Pepe” y de ahí tenemos el hipocorístico “Pepe”.


Pepe… ése que está en la boca de todos los veracruzanos como la esperanza para salvar a Veracruz.


 


sglevet@gmail.com

 
Regresar a la Página Principal
Aviso de Privacidad
 
Comentarios
 
En Política al Día nos interesa tu comentario, es por eso que creamos este espacio para tí. Aquellos mensajes que contengan un contenido vulgar, difamatorio u ofensivo, serán eliminados por el administrador del sitio. Leer normas y políticas